Search News Posts

L’interprétation simultanée : une traduction de qualité pour parler le langage de votre auditoire

Vous organisez un événement ou une réunion importante et vos participants parlent des langues différentes? Basée à Montréal, l’entreprise Feedback Interactif offre des solutions d’interprétation simultanée à la fine pointe de la technologie et d’une précision remarquable à Montréal et partout au Québec et en Ontario.

Installés dans des cabines insonorisées, nos interprètes traduisent le message dans la langue de votre choix de façon claire et instantanée. Les participants ont accès à la transmission du message au moyen de leur casque d’écoute sans fil et suivent la présentation en temps réel.

Ainsi, le message est instantanément compris par tous et le sens des paroles communiquées par le ou les présentateurs l’est tout autant!

Plus de détails sur notre service de traduction simultanée

La traduction simultanée peut être faite en cabine, par émetteur mobile ou à la chuchotée. Si la traduction s’adresse à une personne ou deux, la chuchotée peut être une option selon les circonstances de votre événement. Si votre groupe est en déplacement, la traduction mobile est requise. L’option la plus retenue est la traduction en cabine pour des groupes plus nombreux.

Installés dans une cabine insonorisée, nos interprètes traduisent le discours des différents intervenants d’une réunion ou d’une conférence. La console d’interprète permet de choisir la langue traduite et est envoyée aux récepteurs des participants.

En interprétation simultanée, 2 modes de récepteurs sont offerts:
  1. Le récepteur infrarouge qui offre une excellente qualité sonore ainsi qu’une onde confinée dans la salle. Il est idéal pour réunion avec contenu sensible.
  2. Le récepteur FM quant à lui offre une bonne qualité et vous permet d’économiser.
Voici les 8 étapes à suivre pour que le service d’interprétation simultanée soit un succès lors de votre événement:
  1. Informer de la date de l’événement.
  2. Indiquer l’endroit où se déroule l’événement
  3. Préparer un horaire le plus précis possible de l’événement
  4. Fournir la documentation des sujets et langues à traduire afin d’aider à la qualité de traduction par rapport à la terminologie ou à la mise en contexte de l’exposé.
  5. Indiquer le nombre de participants à votre événement pour la planification du nombre de récepteurs requis.
  6. Planifier le mode de fonctionnement avec les récepteurs/écouteurs. Par exemple, les participants doivent-ils remettre une carte d’identité pour se procurer un récepteur.
  7. Prévoir du personnel en nombre suffisant pour remettre les récepteurs, s’il y a beaucoup de participants.
  8. Donner le nom et les coordonnées de la personne ressource de la compagnie qui fournit les équipements de sonorisation.

En suivant ces 8 étapes, vous vous assurerez que vos participants vivent une expérience mémorable!